-
<i>蟹不肉是英文“shit bro”的中文音譯,是“該死的兄弟”“狗屎兄弟”的意思</i>,屬于比較粗俗的詞匯。一般用作發(fā)泄糟糕的心情時,抱怨時使用,當(dāng)然根據(jù)語境的不同,有時也用作罵人。
-
<i>蟹不肉是英文“shit bro”的中文音譯,是“該死的兄弟”“狗屎兄弟”的意思</i>,屬于比較粗俗的詞匯。一般用作發(fā)泄糟糕的心情時,抱怨時使用,當(dāng)然根據(jù)語境的不同,有時也用作罵人。
-
<i>蟹不肉是英文“shit bro”的中文音譯,是“該死的兄弟”“狗屎兄弟”的意思</i>,屬于比較粗俗的詞匯。一般用作發(fā)泄糟糕的心情時,抱怨時使用,當(dāng)然根據(jù)語境的不同,有時也用作罵人。
-
<i>蟹不肉是英文“shit bro”的中文音譯,是“該死的兄弟”“狗屎兄弟”的意思</i>,屬于比較粗俗的詞匯。一般用作發(fā)泄糟糕的心情時,抱怨時使用,當(dāng)然根據(jù)語境的不同,有時也用作罵人。
-
<i>蟹不肉是英文“shit bro”的中文音譯,是“該死的兄弟”“狗屎兄弟”的意思</i>,屬于比較粗俗的詞匯。一般用作發(fā)泄糟糕的心情時,抱怨時使用,當(dāng)然根據(jù)語境的不同,有時也用作罵人。
-
<i>蟹不肉是英文“shit bro”的中文音譯,是“該死的兄弟”“狗屎兄弟”的意思</i>,屬于比較粗俗的詞匯。一般用作發(fā)泄糟糕的心情時,抱怨時使用,當(dāng)然根據(jù)語境的不同,有時也用作罵人。
-
<i>蟹不肉是英文“shit bro”的中文音譯,是“該死的兄弟”“狗屎兄弟”的意思</i>,屬于比較粗俗的詞匯。一般用作發(fā)泄糟糕的心情時,抱怨時使用,當(dāng)然根據(jù)語境的不同,有時也用作罵人。
-
<i>蟹不肉是英文“shit bro”的中文音譯,是“該死的兄弟”“狗屎兄弟”的意思</i>,屬于比較粗俗的詞匯。一般用作發(fā)泄糟糕的心情時,抱怨時使用,當(dāng)然根據(jù)語境的不同,有時也用作罵人。
-
厚禮蟹是一個網(wǎng)絡(luò)流行語,是“厚禮些”、“后禮謝”的空耳,最初是來源于英文單詞,原意為“holy shit”,<i>一般是用于表示驚嘆</i>。
-
厚禮蟹是一個網(wǎng)絡(luò)流行語,是“厚禮些”、“后禮謝”的空耳,最初是來源于英文單詞,原意為“holy shit”,<i>一般是用于表示驚嘆</i>。