-
英語四級考試翻譯的基本方法:英語中長句比較常見,而漢語中句子一般都比較短。因此,在翻譯時,為了使譯文符合漢語習慣經常需要把英語句子分成幾個短句來處理。在將長句切分之前,需要通過語法分析,弄清句子各部分之間的語法關系、邏輯關系、結構層次,尤其是要分辨出長句中的主句及主句中的主語、謂語、賓語。
-
1、理解第一原則:要求翻譯的句子正是閱讀短文中的難句、長句,評分的原則也是對譯文的要求是正確和表達清楚,對漢語不作過高要求。2.信的原則:所謂“信”,就是要忠實、準確。3.“達”的原則:所謂“達”,就是要順達、通順。翻譯時必須做到譯文通順流暢,符合漢語的表達習慣。
-
201、relyon/upon依靠,依賴;202、remarkabout/on評論,議論;203、rememberto 向致意,代問候;204、remindsbofsth使想起;205、remindsbtodost提醒某人做某事;206、replyto回答,答復。
-
101、distributeover散布;102、divideby除;103、doawaywith廢除,除掉;104、dowithout沒有也行;105、doubleup彎著身子,把折起來;106、drawin (火車、汽車)到站;107、drawon動用,利用;108、drawup起草,制訂。
-
1、(be) aboutto剛要,即將;2、(be) absorbedto專心于;3、accountfor說明(原因等)4、(be)ccusedof控告,譴責;5、acquaintwith熟悉,熟知;6、adaptto(使)適應,適合,改編,改寫;7、addto增添,增加,補充說。
-
1、關于人們有不同的觀點。一些人認為:There are different opinions among people as to 省略.Some people suggest that 省略。2、俗話說,它是我們前輩的經歷,即使今天,它在許多場合仍然使用。
-
1、 教育心理學是一門研究學校情境中學與教的基本心理規律的科學。2、 教育心理學研究范圍:學與教相互作用過程包括五要素:學生(學習主體)、教師(指導地位)、教學內容(教學大綱、教材和課程)、教學媒體、教學環境。3、過程:教育心理學研究的核心內容、教學過程、評價|反思過程。
-
1、班上有個小朋友叫小虎,一天小虎和其他小朋友發生了爭執,正好被小朋友的家長看到了,這位家長很氣憤,上來就想打小虎。這時候,你怎么辦?答案:作為幼兒園老師,保證每個孩子都能夠健康快樂的成長是我的本職工作,面對小虎因為欺負別的小朋友而被其他家長打的現象,我會及時予以干預,妥善進行處理。
-
1、教育活動與其他社會活動最根本的區別在于(是否有目的地培養人B.是否促進人的發展)。解析:教育是一種有目的地培養人的社會活動,這是教育區別于其他事物現象的根本特征。2、子曰:“不憤不啟,不悱不發。舉一隅不以三隅反,則不復也。”宋代朱熹對“悱”的解釋是(口欲言而未能之貌)。